| Stefanie 的个人资料La neige照片日志列表 | 帮助 |
|
12月29日 A la fin du cours francaisMerci bien. Professeur Xiong.
A partir du francais 1, je travaillais dur parce que le francais m' intéressait beaucoup.
Au francais 2, je le m'ai ennuyé à cause de trop de conjugaisons.
Mais, je m'ai senti perdue quand je ne nous ai pas vue.
Vous me avez manqué à la période.
Vous m'avez dit," Tu es différente des autres. Tu dois réciter le poème entier."
Ce que tu as dit m' est étonné.
Dès lors, je travaille plus dur qu'avant car je ne veux pas vous perdre l'espoir.
Maintenant, je finis l' épreuve de francais 3. Il est temps de vous dire au revoir.
Merci encore une fois. Je suis joyeux que vous m' apprendez au francais.
Je vous penserai beaucoup.
12月9日 近距离感受建筑艺术在马达思班实习了十多天
主要是为筹备双年展做些翻译工作
第一次去的时候HR就让我做Luca的翻译,他是负责国外布展人的协调工作
luca可谓搞笑与学术兼具
他的言行举止穿着十分随意,经常穿着拖鞋就来上班,而且时不时还加点奇怪的配件
但是怎么也想不到,他还在大学当客座教授,喜欢的时候就去教3个月,教腻了就做别的
他还是个作家,喜欢大清早一个人静静地写作
外国人的生活方式真的很COOL
期间为一个墨西哥人做翻译是最辛苦的。
他的工程很复杂,又是盖墙又是挖土又是叠砖
每块砖都要精确到位,要跟图纸上的坐标一模一样
首先我的词汇量是有限公司,特别是专业术语
最糟糕的是,我看不懂图纸啊
虽然他也一直跟我解释
比如,图纸上黑色块代表只在该层叠加,下层不叠加
白色呢,代表不断叠加
而灰色就代表永远停留在原层,从不叠加
就算是中文我也不太明白,还要我解释给工人听~~晕啊
而且,他隔天就要来考我一下,看我是不是真的明白
外国人做事就是严谨。
同样的事要说好几遍,还要不断地给他翻译,其实那些工人都知道得差不多了,估计他们比我更烦
但是也可以看出来,中国人做事真的挺随便的,样子做得跟图纸差不多就行了,不在乎是否按步骤,是否用足料
可能因为这样,才有那么多豆腐渣工程。。。
马达思班这家公司本来内部运作就有点混乱,又很抠门,几块钱参展证也不多买一些,搞到一些参展商连工作证都没有
所以许多局外人都看得出来这届双年展策划得不如上届好
公司的员工虽然有点国际化,但是个个都超级情绪化
这一秒笑脸迎人,下一秒乌云密布,理都不理人
不知道出来社会的人是不是都这样
|
|
|